| Their rituals have resisted discovery for over 80 years. | Их ритуалы так и не были раскрыты вот уже в течение 80 лет. |
| Collectively they deliver energy services to well over 11 million households annually. | В совокупности в течение года они оказывают услуги по электроснабжению более чем 11 миллионам домашних хозяйств. |
| OIOS succeeded in improving its performance over the course of the biennium. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода Управлению удалось улучшить свои результаты в отношении своевременного представления документов. |
| Table 5 shows implementation of corporate evaluations over two biennia. | В таблице 5 представлена информация о проведении оценок на общеорганизационном уровне в течение двух двухгодичных периодов. |
| Large cash withdrawals at regular intervals over the last year. | Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года. |
| Savings are a flow measure over a defined period. | Сбережения - это показатель движения средств в течение определенного периода времени. |
| From that point, 23 defence witnesses testified over 34 trial days. | С тех пор в течение более 34 дней судебного разбирательства показания дали 23 свидетеля защиты. |
| Principal photography took place over a two-week period during mid-January 1958. | Основная часть съёмок прошла в течение двух недель в середине января 1958 года. |
| Their unpublished manuscript circulated among academics for over 20 years before publication in 1978. | Написанная рукопись не была опубликована и распространялась среди учёных в течение 20 лет до публикации в 1978 году. |
| Tvashtar was studied by the Galileo spacecraft over several years. | В течение нескольких лет патеры Тваштара исследовались космическим аппаратом «Галилео». |
| Trends suggest a 50% decrease over 72 years. | Наблюдаемые в данный момент тенденции предполагают сокращение численности вида на 50 % в течение 72 лет. |
| Tuisku has sold over 300,000 records during his career in Finland. | Туйску продал более чем 300 тыс. записей в течение своей творческой карьеры в Финляндии. |
| The show lasted over seven hours. | Съёмки продолжались в течение семи месяцев...». |
| During the first three years membership grew to over 400. | В течение первых четырнадцати лет община процветала, увеличилось число её членов до трехсот человек. |
| Should be over Antarctica in 12 hours. | И должен быть над Антарктидой в течение 12 часов. |
| Today I speak with confidence built up over my previous appearances. | Сегодня я выступаю с уверенностью, которую я обрел в течение моих предыдущих выступлений. |
| A particular problem was the inaccuracy of official population statistics regarding indigenous peoples over the decades. | Особая проблема заключается в неточности официальной статистики о народонаселении, касающейся коренных народов, причем это имеет место уже в течение десятилетий. |
| Within a year, everybody over 40 was dead. | В течение года все, кто старше 40, были мертвы. |
| Staff numbers remained relatively stable over the biennium. | В течение двухгодичного периода численность персонала сохранялась на относительно неизменном уровне. |
| NERP emphasized emergency rehabilitation of war-damaged infrastructure and facilities over a three-year period. | В рамках НЧПВ особое внимание уделяется чрезвычайному восстановлению в течение трехгодичного периода пострадавшей в результате войны инфраструктуры и объектов. |
| Social indicators have generally been improving over the last three decades. | З. В целом в течение трех прошедших десятилетий социальные показатели постоянно улучшались. |
| Millions of people face considerable hardship over this winter, and urgently require assistance. | В течение предстоящей зимы миллионы людей столкнутся со значительными лишениями, и им необходимо будет оказать безотлагательную помощь. |
| In 2000 over 371,000 women were involved in social work. | В течение 2000 г. в общественных работах приняло участие более 371 тыс. женщин. |
| The parents may alternate three times over this period. | Родители имеют право трижды сменять друг друга в течение этого периода. |
| No incidents were reported over the period. | В течение отчетного периода сообщений о каких-либо инцидентах не поступало. |